Автораздача - обслуживание посетителей на колесах
Аттестация - полугодовой итог деятельности работника Белый - работник после испытательного срока
Бин - устройство для хранениея плюшек
Бипер - устройство издающее звуковой сигнал, срабатывающее от движения чего-либо
Благодарность - хорошая запись в файл
БМ - Биг Мак
Брейк - неоплачиваемый перерыв (в основном 30 минут)
БТД - быстро, точно, дружелюдно (девиз автораздачи)
Ведро - большой стакан газированного напитка (0,8 л)
Вкус сезона - новая вид продукции на 3 месяца
Гам - гамбургер
Гарбич - пакет для мусора
Голый сандвич - плюшка без заправки (мясо + булка)
Горшок - горячий шоколад
Гриль - устройство для прожарки мяса
Давить лыбу - улыбаться
Девятка - девять кусочков курятины
Директор - главный в маке
Дозатор - ограничитель
Доставка - грузчик
Желтый - работник находяцийся на испытательном сроке (2 месяца)
Забор - доска объявлений
Замечание - плохая запись в файл
Инструктор - обучает всех новеньких работе по стандартам
Интенсив - большой приток посетителей
Кассир - работник прилавка
Кротер - булка с кунжутом
Кейс - коробка продукции
ККК - контакт, кооперация, координация
ККЧД - культура, качество, чистота, доступность
Кликун - главный на кухне, стоит за бином
КЛН - контрольный лист наблюдений, ставится по определенный пунктам
Компактор - устройство для пресования мусора
Красная шапочка - работник окна
Крушник - работник
Кулер - морозильник (-1 -4)
Линейка - шварба, с помощью которой собирают грязь с ровных поверхностей
Мани рум - кассовая комната
Манирумщик - работник кассовой комнаты
Мап - швабра
Менеджер - следит за работой работников и инструкторов
Ночник - работник, моющий мак ночью
Одетекер - работник, принимающий заказ в зале или на улице
ОЗП - обнули заказ посетителя
"Осторожно, мокрый пол!" - уборка части ресторана, приказ держаться за cтанции
Певый пришел, первый ушел - что раньше сделали, то раньше и продали
Передача продукции - кормление друзей или знакомых
ПиДиПи - бесплатный подарок детям
Писюн - от слова РС(англ), человек стоящий на бине
Писта - работница или мнг, которую ненавидят девушки и ребята
Позиция - место в маке согласно штатному рассписанию
Посетитель - человек, пришедший в МакДак
ППП - протяни пакет посетителю
Пробиться - выйти на работу
Проверка - ожидаемая облава
Пятнашка - 15 минтутный оплачиваемый перерыв
Расписание - рабочий график
Рексы - булочки для чизов и гамов
Роналд Макдоналд - клоун-работодатель
Рыбка - филе-о-шиф или обращение к девушке
Сандвич - плюшка с чем-то
Сандей - смесь для мороженного
Свинг мнг - менеджер среднего звена
Свит мнг - менеджер нижнего звена
Сезон - работник, работающий на время каникул
Скребок - предмет, снимающий жир с гриля после приготовления мяса
Слайсер - овощерезка
Сливс - упаковка продукции
Спец гриль - плюшка с чем-то или без чего-то
Сырник - чизбургер
Топинг - наполнитель для мороженного
Тостер - устройство для предания булкам хрустящего эффекта
Универсал - работник обученный на всех позициях
Филе - рыбная котлета
Форточка - окно
Форточник - работник окна
Фризер - холодильник (-18 -24)
Фритюр - устройство для приготовления картошки, пирожков, рыбы и курицы
Хеппи Мил - детский набор
Хозяйка - главная в зале
ЦО - центральный офис
Чиз - чизбургер
Чикен - куриная котлета
Шейк - смесь для коктейля
Шейк Машина - устройство для произодства коктейлей и мороженного
Шестерка - шесть кусочком курятины
Шифт Инсайд - главный смены